-
OUEDRAOGO, B. L. Entraide villageoise et développement - Groupements paysans au Burkina Faso. Harmattan, 1990.
- 1 مرسوم قبول الإحالة إلي التقاعد؛
-
À l'heure actuelle, l'âge d'admission des femmes à la pension d'État est fixé à 60 ans et à 65 ans pour les hommes.
سن الإحالة إلي التقاعد في الوقت الراهن هو 60 عاما للنساء و 65 للرجال.
-
L'âge de leur admission à la pension d'État s'établira entre 60 et 65 ans selon leur date de naissance;
وسيكون سن الإحالة إلي التقاعد بالنسبة لهن بين 60 و 65 ،بحسب تاريخ ميلادهن;
-
• Les femmes nées avant le 6 avril 1950 ne sont pas touchées et continueront de recevoir leur pension d'État à 60 ans;
• لن يطبق ذلك على النساء اللائي ولدن قبل نيسان/أبريل 1950 وسيظل سن الإحالة إلي التقاعد الرسمي بالنسبة لهن 60 عاما;
-
Les fonctionnaires âgés de 50 ans, admis à la retraite sur leur demande jouissent d'une bonification égale au nombre d'années nécessaires pour atteindre 55 ans d'âge qui est l'âge limite de mise à la retraite dans la plupart des services de la Fonction Publique.
فالموظفون الذين يبلغون من العمر 50 عاما، والذين يُسمح بتقاعدهم بناء على طلبهم، يستمتعون بمزايا إضافية تعادل عدد السنوات اللازمة لبلوغ سن 55 عاما، وهي السن المحدّد للإحالة إلى التقاعد في غالبية دوائر الوظائف الحكومية.
-
Des chefs nouveaux ont été nommés pour les services de sécurité, et la loi sur l'âge de la retraite obligatoire dans les services de sécurité est en cours d'application.
وعُين رؤساء جدد لأجهزة الأمن، ويجرى حاليا تنفيذ قانون إحالة رجال الأمن إلى التقاعد.
-
De nouveaux chefs des services de sécurité ont été nommés, et la loi sur la retraite des forces de sécurité est en cours d'application.
وتم تعيين رؤساء جدد لأجهزة الأمن، ويجري حاليا تنفيذ قانون إحالة رجال الأمن إلى التقاعد.
-
Le fonctionnaire et le salarié ne peuvent être mis à la retraite avant la date à laquelle ils atteignent la limite d'âge qui leur est applicable ou avant d'avoir accompli 30 ans de service effectif, sauf si l'intérêt du service exige leur cessation de fonctions; dans ce cas, la retraite d'office est soumise à un certain nombre de conditions.
ولا يجوز إحالة الموظف أو العامل إلى التقاعد قبل بلوغه الحدّ العمري الساري بالنسبة له، أو قبل إكماله لثلاثين عاما من الخدمة الفعلية، وذلك إذا لم يكن صالح العمل يتطلب وقفه عن الاستمرار في العمل؛ وفي هذه الحالة، تخضع الإحالة إلى التقاعد لبعض الشروط.
-
Les postes sont devenus vacants du fait de l'affectation de fonctionnaires à d'autres bureaux ou de la cessation de service de fonctionnaires ayant atteint l'âge normal de départ à la retraite.
فقد أصبحت وظائف الخدمات العامة شاغرة نتيجة لانتقال الموظفين إلى مكاتب أخرى، و عن طريق إحالة الموظفين إلى التقاعد أو انتهاء خدمتهم حسب الجداول المقررة .
-
Dans son rapport précédent, l'Expert indépendant soulignait en ces termes l'urgence et l'importance de cette réforme (E/CN.4/2006/115, par. 69): «La réforme du statut de la magistrature semble au point mort alors qu'il s'agit à l'évidence d'une haute priorité, car à quoi bon créer un CSPJ [Conseil supérieur du pouvoir judiciaire devenu désormais Conseil supérieur de la magistrature] tant que n'existent pas les normes dont il devra veiller au respect pour mettre un terme à l'arbitraire, au népotisme et à l'arrivisme qui sévissent trop souvent, qu'il s'agisse des nominations, promotions, mutations, renouvellement de mandats, dessaisissements intempestifs récents et, maintenant, mises à la retraite d'office, etc.».
شدد الخبير المستقل في تقريره السابق (E/CN.4/2006/115، الفقرة 69) على مدى أهمية وإلحاح هذا الإصلاح بالعبارات التالية: "يبدو أن إصلاح قانون القضاء متوقف بينما يتضح أنه أولوية قصوى، إذ ما جدوى إنشاء مجلس أعلى للسلطة القضائية (يسمى الآن المجلس الأعلى للقضاء) ما دامت لا توجد معايير سيحرص المجلس على فرض احترامها لوضع حد للتعسف والمحسوبية والوصولية المتفشية في أغلب الأحيان، عندما يتعلق الأمر بتعيين أو ترقية أو نقل أو تجديد لولاية، أو عزل في وقت غير لائق كما حدث مؤخراً، أو إحالة إلى التقاعد أصلاً كما هو الشأن الآن" (E/CN.4/2006/115، الفقرة 69).